Translate

quinta-feira, 13 de dezembro de 2012

Ali (após passar mais da metade da viagem espremida entre dezenas de pessoas e chacoalhada pelos balanços da condução, como um pedaço de carne no frigorífico) finalmente sentei-me no banco próximo à janela do ônibus. Lá fora, na chuva, as pessoas pareciam borradas – não por causa da água torrencial que descia do céu, elas eram sempre borradas, seus rostos estavam sempre se derretendo no mesmo tom amarelo-acinzentado de cansaço...

Um comentário:

  1. hí (después de pasar más de la mitad de decenas de personas exprimido entre viaje y estrangulado por las hojas de balance de la conducción, como un pedazo de carne en la nevera) finalmente se sentó en el Banco junto a la ventana del autobús. En la lluvia, personas parecían no borrosas debido al agua torrencial bajando desde el cielo, siempre eran borrosas, sus rostros eran de fusión siempre en el mismo tono amarillo grisáceo de cansancio...


    There (after spending more than half of dozens of people squeezed between travel and choked by conduction balance sheets, like a piece of meat in the fridge) finally sat on the bench next to the window of the bus. Out there in the rain, people seemed blurry-not because of the torrential water coming down from the sky, they were always blurry, their faces were always melting in the same yellow-greyish tone of tiredness ...

    ResponderExcluir